На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Жизнь - театр

1 157 подписчиков

Свежие комментарии

  • ВераВерная
    Очень хороший проект, который набирает популярность во многих городах. Мне такое творчество нравится, симпатичные мал...Еще миниатюрная с...
  • ВераВерная
    Какие есть красавицы, просто залюбуешься. Морские глубины ещё мало изучены, но даже те экземпляры, что попались на гл...Подводный мир 78....
  • ВераВерная
    Спасибо за пост.30 первых фотосни...

Жан Кокто "Моя мать собирается в театр"

"Я смотрел, как мать собирается в театр. Облако сиреневой рисовой пудры и запах духов наполняли комнату, затененную шторами из персидской, разрисованной экзотическими деревьями и птицами ткани. Открытая дверь туалетной комнаты позволяла увидеть освещенный ярким газовым светом зеркальный шкаф. Удаляя предметы вглубь, делая их выразительнее, зеркало представлялось мне сценой. Устроившись между комодом и камином, я смотрел в это зеркало, наблюдая за сборами матери.

Portrait of Consuelo Vanderbilt, Duchess of Marlborough and her son, Lord Ivor Spencer-Churchill by Giovanni Boldini.

Стройная и величественная, она казалась мне оттуда восседающей на постаменте из жестких складок длинного бархатного, красного цвета, платья.

The Metropolitan Museum of Art. Mrs. Hugh Hammersley, John Singer Sargent, 1892-93.

Украшенное черным янтарем платье от Родница с пышными рукавами, простым лифом, отделанным бархатной красной, в цвет платья, тесьмой, оттеняло руки, шею, бледную грудь – полукружье классической сцены в обрамлении лож.
Трепещет черное кружево веера с пластинами из панциря черепахи, его ненадолго сменяет бинокль, украшенный перламутром, сдержанные аплодисменты – примерно такую картину я представлял, пока мать надевала перчатки.

At the Theatre by Clarence Underwood

Длинные перчатки натягивались торжественно, не спеша. Непослушные и безжизненные сначала, они постепенно оживали, принимая после некоторых усилий форму каждого пальца, форму руки. Затем восхитительным, чисто женским движением, которое обессмертил Майоль, на запястье застегивалась пуговица, оставляя открытым окошечко, сквозь которое я целовал теплую ладонь матери.


Это было финалом спектакля и одновременно прологом к тому настоящему представлению, ради которого были придуманы эти тонкие штучки.

John Singer Sargent (1856 - 1925). Mrs Hamilton McKown Twombly (Florence Adele Vanderbilt)

Теперь не мама смотрела из зеркала – затянутая в бархат мадонна, увешенная бриллиантами, с эгреткой на голове, словно ночная птица, словно каштан со сверкающими колючками.

John Singer Sargent Mrs. William George Raphael (Margherita Goldsmid) 1906

Уже далекая, она в последний раз оглядывала себя в зеркало, рассеянно бросая мне на ходу: «будь умницей». Горничная, стоя на коленях, почтительно расправляла шлейф платья, окончательно придавая матери вид благородной испанской мадонны.

иллюстрации самого Кокто

Наконец, меховое пальто скрывало это великолепие цвета и запахов, этот режущий блеск бриллиантов, мать наклонялась ко мне, чтобы быстро поцеловать, и устремлялась в мир ей подобных, в океан драгоценных камней, звуков, перьев, голов, чтобы красным потоком платья слиться с бархатом театральных кресел, растворить блеск своих бриллиантов в блеске канделябров и люстр".


Жан Кокто и его мать.

Взято из книги Жан Кокто "Портреты - воспоминания"

Картина дня

наверх