На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Жизнь - театр

1 157 подписчиков

Свежие комментарии

  • Yvan
    Забавно, конечно, но жестоко так пугать.Гифки 81
  • Инна Диаманти (Брежнева)
    Рассказы Бондаренко - бездарная пошлость.Рассказы о животн...
  • Светлана Митленко
    Очень много разрушено, очень. К счастью в последнее десятилетие вроде взялись за ум. Пытаемся сохранить, то что остал...Красоты и музеи П...

Сцены из популярных фильмов, вырезанных советской цензурой

Сцены из популярных фильмов, которые не понравились советской киноцензуре.

Любовь и голуби6 сцен из популярных комедий, вырезанных советской цензурой

Самые значительные правки касались эпизодов с участием Сергея Юрского. Его роль почти полностью оказывалась в корзине. Меньшов правки делать отказался, и лауреата «Оскара» отстранили от монтажа. Смонтированный кем-то другим односерийный вариант никого не устроил. Меньшов вернулся к работе над фильмом, согласившись на ряд сокращений.

По словам исполнителя главной роли Александра Михайлова, фильм лишился нескольких ударных сцен.

Герой Александра Михайлова встречается с дочкой и видит у нее в руках журнал, на обложке которого фотографии мужчины, пьющего коктейль из трубочки. С этого момента коктейль становится для Кузякина навязчивой идеей. Затем в эпизоде «Сон Кузякина» Василий сидит в баре с гаванской сигарой и коктейлем с трубочкой, а перед ним танцует Раиса Захаровна. Вася поворачивает голову — слева от него попивают коктейли баба Шура с дядей Митей, справа Надя с детьми занимаются тем же самым. В этот момент кто-то бьет Василия по щекам. Он поворачивается и видит голубя. Вася открывает глаза и обнаруживает себя лежащим в постели Раисы Захаровны, рядом воет щенок. Василий плачет. Внезапно раздается страшный шум. Со словами «ешкин кот!» Кузякин вскакивает с постели и начинает гоняться по комнате за убегающей стиральной машиной.

В другой сцене Кузякин видит, как впереди стада баранов во весь опор скачет пастух: «Пиво привезли!» В финале эпизода, следующего за этой сценой, после вмешательства жен Кузякин и дядя Митя оставляют на пирсе шесть недопитых кружек пива, которые заинтересовывают случайного прохожего. В режиссерской версии сцена продолжалась: мужчина очень быстро, залпом выпивал эти шесть кружек одну за другой. Десять лет спустя Владимир Меньшов отомстил поборникам трезвости картиной «Ширли-мырли».

Как это случается и сегодня, цензура не способна директивным путем установить четкую границу, отделяющую пропаганду от злоупотребления. Например, в рамках пропаганды борьбы с алкоголизмом был запущен в производство фильм «Афоня». Но едва ли лента Данелии способствовала распространению трезвого образа жизни. Как пишет в своих воспоминаниях режиссер, алкоголик Афоня получился даже слишком обаятельным. На «Мосфильм» пришло немало писем от жен пьющих мужчин. «Особенно запомнилось одно (письмо). В нем дама из Омска спрашивала: „Товарищ режиссер, а вы сами когда-нибудь спали с пьяным сантехником?“»

Иван Васильевич меняет профессию6 сцен из популярных комедий, вырезанных советской цензурой

Цензоров смущал образ царя, решенный в комедийном ключе. В корзину полетело несколько эпизодов с участием Юрия Яковлева. Возражения Гайдая, что в половине эпизодов в кадре был не царь, а Бунша в платье царя, в расчет не принимались.

В принятой редакции Иван Грозный не жарит котлету. В сцене допроса милиции на вопрос «Где живете?» отвечает: «В палатах», — тогда как в оригинале Иван Васильевич давал пояснения: «Москва, Кремль». На вопрос Бунши «За чей счет банкет?» Милославский отвечает: «Ну, во всяком случае, не мы». В оригинале звучало: «Народ, батюшка, народ».

Сократили также смелую монтажную фразу, рифмовавшую скачущих опричников с проездом милицейской машины.
Еще раньше в результате редакторской правки из картины исчезло несколько сцен, которые впоследствии были использованы в ролике «Черные перчатки».

Кажется, фильм от этого только выиграл.

Бриллиантовая рука

На «Бриллиантовую руку» пришлось около 40 цензурных замечаний — примерно столько же, сколько на «Солярис» Тарковского. В фильме Гайдая было все, что обеспечивало работой редакторский отдел Госкино: намеки на секс, алкогольная тема, песни двусмысленного содержания и комичная фигура представителя власти — управдома, грозящего отключить свет и газ. Заканчивалась картина кадром ядерного взрыва, который режиссер добавил, чтобы отвлечь внимание приемщиков фильма.

Прием картины обернулся скандалом: в Госкино требовали во что бы то ни стало убрать взрыв, на что Гайдай заявил, что скорее вырежет героиню Светланы Светличной. Уговаривая режиссера убрать нелепый финал, редакторы Госкино согласились оставить Светличную, песни и «Руссо туристо, облико морале». Взяв три дня на размышления, Гайдай пошел на сделку. Трюк был отличным, но одноразовым.В режиссерском варианте героиня Нонны Мордюковой в разговоре с женой Семена Семеновича произносила фразу: «И я не удивлюсь, если завтра узнаете, что ваш муж тайно посещает синагогу!» Еврейская тема была в Советском Союзе табуирована. Сохранить синагогу не помог даже ядерный взрыв. Когда актрису попросили переозвучить реплику, изменив синагогу на любовницу, народная артистка Мордюкова недвусмысленно выразила свое отношение к этой просьбе, показав председателю Госкино неприличный жест.

По словам сценариста фильма Якова Костюковского, для перезаписи этой сцены пришлось искать мастера пародий. Но по губам всё равно читается «синагога».

История с синагогой из «Бриллиантовой руки» получила продолжение в 1986 году после ухода на пенсию влиятельного председателя Гостелерадио СССР Сергея Лапина. Нонна Мордюкова нашла в архиве оригинальный вариант озвучки и настояла на появлении аутентичной телевизионной копии «Бриллиантовой руки». Благодаря ей сегодня фильм можно увидеть в двух вариантах.

Вероятно, именно всенародная популярность комедии породила миф о якобы вырезанной цензурой хулиганской заставке, в которой Бывалый (Евгений Моргунов) и Балбес (Юрий Никулин) пишут на заборе буквы «Х» и «У», а Трус (Георгий Вицин) дописывает окончание: «...ДОЖЕСТВЕННЫЙ ФИЛЬМ».

Кавказская пленница

Худсовет студии при приеме картины замечал, что эпизод в суде сделан плохо, он лишний для сюжета и его следует выкинуть. Гайдай, тем не менее, его оставил, притом что эпизод суда вызывал подозрения у приемной комиссии Госкино. В реплике Вицина про самый гуманный суд в мире цензоры потребовали изменить прилагательное «советский» на местоимение «наш». Наличие этой незначительной правки, не изменившей сути фразы, объясняет принцип работы цензуры: дело не в смысле, который несет фраза, а в домыслах. В 1966 году главным политическим событием в стране стал суд над Синявским и Даниэлем, поэтому любой экранный суд представлял для цензора объект особого внимания. Потому что могли возникнуть ассоциации.

Руководитель художественного объединения «Луч» Иван Пырьев убрал из «Кавказской пленницы» несколько куплетов песни «Если б я был султан».

Служебный роман

Чтобы не выходить за рамки двух серий, из финальной версии «Служебного романа» Эльдара Рязанова исключили несколько сцен. Один из таких эпизодов рассказывал о встрече общественницы Шурочки (Людмила Иванова) и «воскресшего» Петра Ивановича Бубликова (Петр Щербаков).

Золотой теленок

По тем же соображениям из фильма Михаила Швейцера «Золотой теленок» был вырезан двадцатиминутный эпизод с Васисуалием Лоханкиным. Благодаря Анатолию Папанову сохранился трехминутный фрагмент одной из сцен.

Кин-дза-дза6 сцен из популярных комедий, вырезанных советской цензурой

Из-за запрета самогоноварения Гедевану пришлось везти на Плюк не чачу, а уксус. Эта мелочь нарушила причинно-следственные связи. Вкусив прелесть чачи Гедевана, инопланетяне затем должны были перейти к распитию тормозной жидкости пепелаца. Именно по этой причине у летательного аппарата отказывают тормоза, и герои вместо Земли оказываются в галактике Альфа Центавра.

Покровские ворота

В 1983 году из-за отъезда актрисы Елены Кореневой в США по распоряжению Лапина на телевизионной полке оказалась комедия «Покровские ворота», которая вышла на экраны уже после ухода председателя Гостелерадио. И снова в сокращенном виде — из ленты изъяли эпизоды употреблением героями спиртных напитков. В стране в тот момент развернулась антиалкогольная кампания, которая оставила след во многих фильмах середины 80-х годов.

«Операция „Ы“»6 сцен из популярных комедий, вырезанных советской цензурой

Авторитарный председатель Гостелерадио Лапин вошел в историю как бескомпромиссный цензор. С подачи Лапина невинная комедия Гайдая «Операция „Ы“» спустя пять лет после выхода в прокат была подвергнута купированию. Из телевизионной версии в то время были вырезаны сразу две знаменитые сцены: где Федя пробегает через костёр и становится похож на дикаря (СССР активно дружил и поддерживал африканские страны, принявшие социализм) и где Шурик говорит «Надо, Федя, надо!», потому что Федей в ЦК называли Фиделя Кастро.

https://www.kinopoisk.ru/article/2926482/

Картина дня

наверх