Ну а кроме самих слов, есть еще и выражения, в которых без специальной подготовки иностранцу не разобраться. Например, что мы имеем в виду, когда говорим, что нам фиолетово? И почему руки не доходят, а ноги можно приделать всему, что плохо лежит?Писатель Льюис Кэрролл, путешествуя по России, услышал слово «защищающихся» и записал его в своем дневнике английскими буквами: zаshtshееshtshауоushtshееkhsуа. Выглядит устрашающе и абсолютно непроизносимо, похлеще чем название исландского вулкана.
Предлагаю вашему вниманию краткий список самых популярных устойчивых фраз, от которых голова пойдет кругом у любого, кто решится изучать русский язык.
Чего только стоит один наш фразеологизм «да нет, наверное». Пожалуй, даже хорошо владеющий русским языком иностранец не сразу догадается, что это сочетание слов означает: «Я не знаю точно, но предполагаю, что нет».«Мне глубоко фиолетово». Мы используем эту фразу, чтобы показать, что нам все равно. Но почему именно фиолетово, а не, скажем, розово или зелено? Тут мы и сами не знаем, что ответить.
Старый Новый год. Мы так любим праздновать наступление Нового года, что встречаем его дважды: по григорианскому календарю и по юлианскому. И будем продолжать это делать, ведь нам все до лампочки. А если придет время снова скорректировать календарь, то у нас появится старый старый Новый год.
Только в русском языке фраза «ничего не получилось» означает досаду, а «ничего получилось!» — восторг.
«Ну да, конечно» далеко не всегда означает согласие.
Утренник — это мероприятие, дневник — книжка, вечерник — студент, а ночник — лампа.
Русский курсив — это отдельная песня.
«Битый час» звучит куда эмоциональнее, чем «целый час», не правда ли?










Свежие комментарии